Что писали на памятниках: традиция эпитафии

Традиция наносить на надгробья прощальные надписи, говорящие о покойном или от его имени, пришла к нам из самой глубины веков. Как известно, эпитафия – греческое слово, которым вначале называли речь над могилой умершего. Потом так стали обозначать краткий литературный текст (чаще всего стихотворный), посвященный жизни умершего. И наконец, данное понятие приобрело совершенно ритуальный смысл: эпитафией стали называть то, что начертано на памятнике.
Месопотамия и Египет. На самом деле это явление
появилось в еще более ранние времена. Первые краткие надписи на могилах сделаны
в древнем Шумере, а потом в Египте. «Не забывайте приносить жертвы душе своего
отца, о дети мои. И достанет вам от потомков ваших», – такие строки можно
прочитать на одном древнем камне в Вавилоне. Считается, что это
Античные греки в надгробных стихах больше писали о жизни человека не в том, а в этом мире. В них они обращались к прохожему, увидевшему могилу, от лица умершего или от стороннего персонажа:
Слушай, прохожий, постой: здесь покоится тело милетца.
Жизнью своей Леобул, воин, стократ рисковавший
Хочет тебе рассказать о том, как сразило его
Варвара злое копье.
Иногда встречались и прозаические эпитафии, которые давали краткую справку об обстоятельствах судьбы того, кто лежит под памятником: «Под этой стелой похоронена Персеида, которую неустанно оплакивает одинокий Тирсил. Я была прекрасна, но болезнь взяла меня в возрасте семнадцати лет».
А вот знаменитому Архимеду в качестве памятной надписи благодарные современники выгравировали на обелиске его теорему с доказательством.
Рим. В древнеримской ритуальной традиции эпитафии
стали короче, афористичнее и приняли философский уклон. При этом надписи на
камнях тоже обращались к идущим мимо от имени покойного: «Остановись, прохожий.
Посмотри на мою могилу и пойми, как прекрасна жизнь против смерти». Иногда
римляне были не прочь и пошутить по поводу собственной кончины. Известны,
например, такие строки с могилы Тита Цессония: «Остановись, прохожий! Внемли!
Пока я пребывал на этом свете, пил вино. Пей и ты, пока не умер». А некий
гладиатор написал на памятнике своей жене Флавии: «Лежит. Молчит». Когда же Рим
стал постепенно христианизироваться, изменилась и традиция надгробных надписей.
На могильных камнях стали писать
Искусство надгробной надписи было известно и в странах древнего Востока. В Японии они были и в стихах, и в прозе. И те, и другие выбивают на памятниках и поныне:
«Умереть нетрудно, трудно жить»;
«Я как лист на ветру.
Дождь плачет.
По мне».
На ближнем Востоке эпитафии как таковые не практиковались, по крайней мере широко. Уже после исламизации территории на мусульманских надгробьях стали высекать суры из Корана или известные изречения пророка Мухаммеда. В иудейской же культуре, напротив, украшение кладбищенских камней было нормой. Обычно в надписи указывались имя умершего и его (или ее) отца, иногда ниже располагали цитаты из Библии (или Талмуда), причем они содержали имя погребенного: «Шел Иаков своим путем, и встретили его Божии ангелы». Использовались и философские пассажи:
«Смерть – участь каждого из нас
Напрасны жизни наслажденья»;
«Ее душа уже у Бога. Скоро и мы придем туда»;
«О человек, помни о том, что все кончается. Никогда не забывай о смерти в дни веселья».
Все эти способы составления прощальных надгробных текстов известны и в наши дни. Конечно, порой на надгробьях размещают только краткие сведения о погребенном: его имя и фамилию, годы жизни. Настоящей глубокомысленной или просто изящной эпитафией украшается не каждый памятник. Но мало кто будет спорить, что проникновенные и уместные слова, начертанные на камне, способны сделать могилу уникальной и оставят память о человеке в веках.
Восток. Искусство надгробной надписи было известно и в странах древнего Востока. В Японии их сочиняли в стихах и в прозе. И те, и другие выбивают на памятниках и поныне:
«Умереть нетрудно, трудно жить»;
«Я как лист на ветру.
Дождь плачет.
По мне».
На ближнем Востоке эпитафии как таковые не практиковались, по крайней мере широко. Уже после исламизации территории на мусульманских надгробьях стали высекать суры из Корана или известные изречения пророка Мухаммеда. В иудейской же культуре, напротив, украшение кладбищенских камней было нормой. Обычно в надписи указывались имя умершего и его (или ее) отца, иногда ниже располагали цитаты из Библии (иногда – Талмуда), причем они содержали имя погребенного: «Шел Иаков своим путем, и встретили его Божии ангелы». Использовались и философские пассажи:
«Смерть – участь каждого из нас
Напрасны жизни наслажденья»;
«Ее душа уже у Бога. Скоро и мы придем туда»
«О человек, помни о том, что все кончается. Никогда не забывай о смерти в дни веселья».
Все эти способы составления прощальных надгробных текстов известны и в наши дни. Конечно, порой на памятниках размещают только краткие сведения о погребенном: его имя и фамилию, годы жизни. Настоящей глубокомысленной или просто изящной эпитафией украшается не каждый памятник. Но мало кто будет спорить, что проникновенные и уместные слова, начертанные на камне, способны сделать могилу уникальной и оставят память о человеке в веках.
Более подробную информацию об особенностях похоронного ритуала вы можете узнать на сайте компании Данила Мастер - http://danila-master.ru/.



